Nota introdutória Breve história Corpos gerentes Adesão Estatutos Protocolos Hiperligações Contactos
Nome de utilizador
palavra-chave
Registe-se!
Comunidade
Notícias
Placard electrónico
Documentação diversa
Sócios
Acesso
Lista
Ficha de actualização
Webmaster

PLACARD ELECTRÓNICO


Primeira Anterior Seguinte Última Ajuda

Nota: Só pode colocar mensagens, se for um utilizador registado.

Manuel SantIago Ribeiro directiva TAIA da UE

2010-06-18 02:25
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2010-0220+0+DOC+XML+V0//PT#BKMD-16

http://www.eulita.eu/sites/default/files/DIRECTIVE%20EN%2031%20MAY.pdf

http://www.eulita.eu/adoption-directive-rights-interpretation-and-translation-criminal-proceedings-scheduled-european-par

Manuel SantIago Ribeiro 4º SEMINÁRIO HOT – Hands-on Translation

2010-01-09 15:43
4º SEMINÁRIO HOT – Hands-on Translation



Interpretação



Numa iniciativa do recém-criado BabeliUM, Centro de Línguas da Universidade do Minho, o Instituto de Letras e Ciências Humanas (ILCH) acolherá, nos próximos dias 12 e 13 de Março de 2010, o seu 4º Seminário HOT na área da Tradução, subordinado ao tema: Interpretação.



Ao longo da história, a Interpretação assumiu-se sempre como uma actividade estratégica e crucial para a interacção humana em múltiplos contextos sociais, históricos e políticos, acabando por desempenhar um papel absolutamente vital nos mais variados cenários internacionais. No âmbito da comunicação multilingue, a Interpretação representa uma das práticas profissionais mais importantes e transversais a toda a actividade translatória, com uma dinâmica e personalidade próprias, que lhe conferem uma peculiaridade específica, merecedora de um singular lugar de destaque no domínio dos Estudos de Tradução. O surgimento dos chamados "Interpreting Studies" é uma prova do lugar autónomo e ímpar que a Interpretação ocupa, e do papel vital que desempenha nos nossos dias. E é também a prova da visibilidade e espaço próprio que esta disciplina vai construindo no âmbito dos Estudos de Tradução, algo que é corroborado pela extraordinária actividade profissional, académica e de investigação que ocorre nesse domínio, a que não será alheia a forma como congrega em si múltiplas manifestações de foro cultural, institucional, político, cognitivo, tecnológico, sociológico e profissional.



O objectivo do 4º seminário HOT - Hands-On Translation, dedicado exclusivamente ao domínio da Interpretação, é o de constituir um fórum de discussão e reflexão sobre esta actividade, através de um enquadramento teórico-prático sobre as múltiplas vertentes da profissão, com base no valioso contributo de alguns dos mais importantes actores neste domínio e na respectiva partilha das suas experiências científicas, académicas e profissionais.



O seminário terá a duração de 2 dias e contará com a participação dos seguintes especialistas nacionais e internacionais, responsáveis pela dinamização de conferências e sessões de trabalho sobre o tema em questão:



· Daniel Gile - ESIT, Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, Paris;

· Claudia Monacelli - Libera Universita degli Studio S. Pio V, Roma;

· Angela Collados - Universidad de Granada;

· Sílvia Camilo - Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC);

· Ludmila Moura - SCIC, Direcção-Geral da Interpretação da Comissão Europeia.



Destinatários:

Alunos, recém-licenciados, tradutores e intérpretes, profissionais e professores na área da tradução/interpretação.



Propinas de inscrição no seminário (conferências + workshops):

(Inscrição não reembolsável)



60 € – Alunos da UM, ex-alunos da UM [inscritos na AAEUM], docentes da UM

100 € – Público em geral



Nota: Número limite de inscrições – 40 participantes.


Línguas de trabalho (workshops)
Português, Inglês, Francês e Espanhol



Local do evento
Instituto de Letras e Ciências Humanas

Campus de Gualtar, Universidade do Minho, Braga



Comissão organizadora:

Fernando Ferreira Alves (DEINA)

Andreia Silva



Contactos:

Fernando Ferreira Alves: falves@ilch.uminho.pt

Andreia Silva: cs.andreia@gmail.com

Manuel SantIago Ribeiro CIRIN bulletin

2009-12-26 19:35
Para quem se interessar por investigação em Interpretação de Conferência:

http://www.cirinandgile.com/



CIRIN, an international information network on research into conference interpreting. This network was set up in Paris in 1990. Its purpose was to facilitate the circulation of CIR information against the background of the lack of a speedy information vehicle in a situation where such research was being carried out by individuals and very small groups worldwide with little contact between them. Meanwhile, the communication situation has improved greatly, and much information on conference interpreting research is available through various publications and through numerous seminars and conferences every year. Nevertheless, reactions from readers of the Bulletin suggest that it is still considered useful, especially in view of the fact that access to printed publications remains expensive and out of the reach of many institutions and colleagues, while access to Internet is cheaper and more convenient.

Manuel SantIago Ribeiro novo código contributivo

2009-12-23 00:47
...entrada em vigor adiada para 01JAN2011...e a ver vamos! :-)

A todos, um Santo Natal e o melhor 2010 k nos forem deixando :-)

msr

Direcção Nacional XII Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2009

2009-10-08 19:10
Exmo.(a). Senhor(a),

Vimos por este meio informar que decorre o período de recepção de inscrições para o XII Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – 2009 “Criatividade e Inovação: o Futuro daTradução” que terá lugar no dia 16 de Novembro próximo, no Instituto Franco-Português, em Lisboa.


Com os melhores cumprimentos

Cristina Carpinteiro
**************************************************************
União Latina
Rua Ricardo Espírito Santo, nº7, r/c Esq.
1200-790 Lisboa

Tel.: +351 21 396 68 35
+351 21 395 12 34
Fax: +351 21 395 07 46

 
Documentação Diversa
Número de documentos: 91
Último documento:
Convocatória AG - dia 29 Março (2010-02-24)
Clique aqui para ver os documentos armazenados
Placard Electrónico
Última mensagem por:
msr
Último utilizador visto:
msr
Total de mensagens: 114
Total de utilizadores: 233
Sócios
Total de sócios: 508
 
wftga